|
【作者简介】梁永佳,浙江大学社会学系
【文章来源】《社会学研究》2024年第1期
【内容提要】本文提出“以中释外”,主张用华夏文明的原创思想释译域外世界。作者认为,现代社会科学体系是欧美学者用理解自身的知识展开域外研究的产物,其创新之道不在于到远方发现新“例外”,而在于回到“希腊罗马认识域”进行新解读。这种通过释译域外世界丰富自身文明的思路承袭了人类共有的文明互鉴智慧。“以中释外”旨在通过文明互鉴超越“中国特殊论”,探索中国思想的普遍性,用华夏视角对无限复杂的域外世界进行文化翻译,在具体经验研究中通过对话与欧美论述形成互补,从而建构能以理服人的中国社会科学自主知识体系。
【关 键 词】以中释外;文明互鉴;自主知识体系;文化翻译
【基金项目】本文为国家社会科学基金重大项目“亚洲文明特质以及人类文明多样性研究”(2021MZD014)的阶段性成果
【全文链接】https://shxyj.ajcass.com/Magazine/show/?id=89752
Sinic Perspectivism: Mutual Learning among Civilizations and the Originality ofChinese Social Science
Abstract:The paper proposes “Sinic perspectivism' that offers empirical interpretations on non- Chinese societies with Chinese thought. Modern social science is a product of Western scholars applying their observations of their own world to the worlds beyond. True innovation lies not in discovering new 'exceptions” distant but in returning to their 'Greek-Roman episteme” to offer new interpretations. This approach of enriching one's own civilization through interpreting the other worlds inherits the common human wisdom of mutual learning among civilizations. ' Sinic perspectivism” aims to transcend 'Chinese exceptionalism” by exploring the universality of Chinese thought. It offers Sinic perspective for 'cultural translation' of the infinitely complex non-Chinese world, complementing Western discourses through academic dialogue in specific empirical studies. The process hopes to foster a dynamic of producing original knowledge system in Chinese social sciences.